Lidia Taillefer de Haya PUBLICACIONES - LIBROS Y CAPÍTULOS DE LIBROS
Nueva lectura de la mujer: crítica histórica, Málaga, SPICUM, 1995 (en colaboración con Virginia Alfaro). "Introducción" a Marianne Moore, Collected Poems / Poesía reunida (1915-1951). Madrid, Hiperión, 1996. "Traductografía anglosajona durante la Edad Media y el Renacimiento" en El papel del traductor, E. Morillas y J.P. Arias (eds.), Salamanca, Ediciones Colegio de España, 1997. "Mary Warner & Marianne Moore", El vínculo poderoso: madres e hijas en la literatura norteamericana, B. Ozieblo (ed.), Granada, Universidad de Granada, 1998, p. 131-145. "Poesía y género: el modernismo femenino de Marianne Moore" en Pensamiento, imagen, identidad: a la búsqueda de la definición de género, María José Jiménez Tomé (ed.), Málaga, SPICUM, 1999, p. 281-295. El sexismo en el lenguaje, 2 vols., Málaga, Diputación Provincial de Málaga, 1999 (en colaboración con varias autoras). "Black English versus Standard English" en Panorama actual de la Lingüística Aplicada: Conocimiento, procesamiento y uso del lenguaje I. Pragmática y Análisis del Discurso, Psicolingüística y Sociolingüística, F.J. Ruiz de Mendoza Ibáñez (ed.), Logroño, Universidad de La Rioja, 2000, p. 673-677. "El uso de corpus para prácticas de Lingüística Inglesa Aplicada: propuesta de un sitio web" en Lenguas en un mundo global / Languages in a Global World, G. Luque Agulló et alii (eds.), Jaén, Universidad de Jaén, 2003, p. 9-15. "Translation and English Philology" en An integrating approach to applied linguistics: academic and professional insights, F. Pineda Castillo (ed.), Granada, Comares, 2005, p. 71-82. "El lenguaje de las mujeres y su estudio en la historia de la lingüística" en Cultura, lenguaje y traducción desde una perspectiva de género, A. Martínez García, Málaga, SPICUM, 2004, p. 135-149. "La edición en inglés de un periódico español: Sur in English" en La traducción periodística, C. Cortés y M.J. Hernández (eds.), Cuenca, Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 2005, p. 259-287. Traductografía y traductología en lengua inglesa, Málaga, Grupo de Investión Traductología, 2006. "Innovación educativa en Lingüística Inglesa Aplicada a través de multimedia" en Innovación educativa y calidad de la docencia universitaria, F.J. González García (coord.), Málaga, SPICUM, 2006, p. 313-325 (en colaboración con M.T. Silva). Traducción y ciencias auxiliares en lengua inglesa: corpus bibliográfico y examen crítico, Málaga, Grupo de Investión Traductología, 2007. "Pioneras de la lingüística inglesa: traductoras, educadoras y lingüístas" en Avanzando hacia la igualdad, A.M. Medina Guerra (ed.), Málaga, Diputación Provincial de Málaga y Asociación de Estudios Históricos sobre la Mujer, 2007, p. 36-51. Avanzando hacia la Igualdad en las Humanidades, Málaga, Diputación Provincial de Málaga y Asociación de Estudios Históricos sobre la Mujer, 2007. Orígenes del feminismo: textos ingleses de los siglos XVI-XVIII, Madrid, Narcea Ediciones, 2008. PUBLICACIONES - ARTÍCULOS Y RESEÑAS
"Ámbitos y voces", reseña de Litoral, "Poesía norteamericana contemporánea", 193-194, 1992, Puente de Plata, 2, 1992, s.p. "Traductoras inglesas del Renacimiento", Hieronymus Complutensis, 2, 1995, p. 61-65. "Teoría anglosajona de la traducción desde el Renacimiento hasta la época victoriana", Analecta Malacitana, XIX, 1, 1996, p. 161-172. "Bibliografía anglófona de historia de la traducción: propuesta y examen crítico", Livius,9, 1997, p. 205-211. "Análisis de revistas", reseña de English World-Wide: A Journal of Varieties of English, 18/1, 1997, Analecta Malacitana, XX, 2, 1997, p. 774-776. "Teoría anglosajona de la traducción desde el Renacimiento hasta la época victoriana", AnMal electrónica, 3, 1999. "Análisis de revistas", reseña de English World-Wide: A Journal of Varieties of English, 18/1, 1997, AnMal electrónica, 3, 1999. "Análisis de revistas", reseña de English Language Teaching Journal, 51/3, 1997, AnMal electrónica, 3, 1999. "Historia de la Lingüística Norteamericana: peculiaridades y diferencias", Analecta Malacitana, XXIX, 2, 2006, p. 697-710. "The History of ELT through Applied Linguistics", Interlingüística, 18, 2007 (en colaboración con R. Muñoz Luna). PUBLICACIONES - ACTAS DE CONGRESOS
"The History of the Relationship between Machine Translation and the Translator" en Frontiers: Proceedings of the 33rd Annual Conference of the American Translators Association, E.F. Losa (ed.), Medford (NJ), Learned Information, 1992, p. 161-165. "Estudio comparado terminológico y sintáctico de textos periodísticos: la Guerra del Golfo Pérsico, 1991", IV Encuentros complutenses en torno a la traducción, M. Raders y R. Martín-Gaitero (eds.), Madrid, Editorial Complutense, 1994, p. 337-347. "La mujer como protagonista y creadora en la literatura de frontera canadiense" en Las mujeres en Andalucía, IV: Actas del 2º Encuentro Interdisciplinar de Estudios de la Mujer en Andalucía, M.T. López Beltrán (ed.) Diputación Provincial de Málaga, 1994, p. 67-79. "La traducción del relato feminista: problemas y soluciones", V Encuentros complutenses en torno a la traducción, R. Martín-Gaitero (ed.), Madrid, Editorial Complutense, 1995, p. 755-759. "La traducción bíblica en lengua inglesa", Encuentros en torno a la traducción II: una realidad interdisciplinar, C. Valero Garcés (ed.), Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá de Henares, 1996, p. 111-116. "Bilingüismo y autotraducción en la literatura chicana" en Trasvases culturales: literatura, cine y traducción, 2, J.M. Santamaría (ed.), Vitoria, Universidad del País Vasco, 1997, p. 359-365. "Cognates: A Problem for the Translation Task or a Useful Tool" en Translationsdidaktik: Grundfragen der Übersetzungswissenschaft, E. Fleischmann (ed.), Tubinga, Gunter Narr Verlag, 1997, p. 616-622 (en colaboració con E. Postigo). "Partial False Friends: How to Get the Right Meaning" en Translationsdidaktik: Grundfragen der Übersetzungswissenschaft, E. Fleischmann (ed.), Tubinga, Gunter Narr Verlag, 1997, p. 475-482 (en colaboració con E. Postigo). "Nobles ingleses en la historia de la traducción" en La palabra vertida. Investigaciones en torno a la traducción: Actas de los VI Encuentros complutenses en torno a la traducción, M.A. Vega y R. Martín-Gaitero (eds.), Madrid, Editorial Complutense, 1997, p. 353-357. "La prensa como material para la enseñanza del inglés" en Creación de materiales para la innovación educativa con nuevas tecnologías: Edutec '97, M. Cebrián de la Serna et alii (eds.), Málaga, Instituto de Ciencias de la Educación de la Universidad de Málaga, 1998, p. 535-538. "La traducción poética: un caso particular. La obra de Marianne Moore" en Lengua y cultura. Estudios en torno a la traducción: Actas de los VII Encuentros complutenses en torno a la traducción, M.A. Vega y R. Martín-Gaitero (eds.), Madrid, Editorial Complutense, 1999, p. 671-674. "New Technologies in English Applied Linguistics" en Proceedings of the 30th International Conference of AEDEAN , Huelva, Universidad de Huelva, 2007 (en colaboración con M.T. Silva). "Filmmaking Multimedia Material" en Researching and Teaching Specialized Languages: New Contexts, New Challenges (Proceedings of the VII Annual Conference of the European Association of Languages for Specific Purposes), P. Sánchez Hernández (ed.), Murcia, Editum-Universidad de Murcia, 2008, p. 580-592.
Margaret Atwood, Los diarios de Susanna Moodie, Valencia, Pre-Textos/Poesía, 1991 (en colaboración con Álvaro García).
Guión Cinematográfico Matar a Elizabeth, Madrid, Mate Production, 1992. Rosemary Stones (ed.), Algún día no aparecerá mi Príncipe Azul, Barcelona, Ediciones B, 1994. S. Cavallo, "La marginación de las mujeres. La desviación sexual y su regulación en la Europa Moderna" en Estudios sobre la mujer: marginación y desigualdad, M.J. Jiménez Tomé y E. Barranquero Texeira (eds.), Universidad de Málaga, 1994. Alexander F. Tytler, "Ensayo sobre los principios de la traducción (1793)" en Textos clásicos de teoría de la traducción, M.A. Vega (ed.), Madrid, Cátedra, 1994. Marianne Moore, Collected Poems / Poesía reunida (1915-1951), Madrid, Hiperión, 1996. PERTENENCIA A GRUPOS DE INVESTIGACIÓN
"Asociación de Estudios Históricos sobre la Mujer" (HUM-0302). Entidad financiadora: Junta de Andalucía Investigadora principal: Bárbara Ozieblo. Periodo: 2001-2007. "Lingüística y Lenguas Aplicadas" (HUM-842) Entidad financiadora: Junta de Andalucía Investigadora principal: Lidia Taillefer de Haya. Periodo: 2007-actualidad. PARTICIPACIÓN EN PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN FINANCIADOS
"Poetry Translation". European Union Ariane Programme. The Tyrone Guthrie Centre at Annaghmakerrig. Newbliss (Monaghan), Irlanda, 1998. Coordinadora del Proyecto de Innovación Educativa para la mejora de la práctica docente PIE02/35: Innovación educativa en Lingüística Inglesa Aplicada a través de multimedia. Universidad de Málaga, 2002-2003. "American Women Linguists". Convenio entre el Real Colegio Complutense-Harvard University y la Universidad de Málaga. Department of Linguistics, Harvard University (Boston, EE.UU.), 2004. Catalogación de Fuentes Bibliográficas de Lingüística Aplicada de la Universidad de Málaga. Beca de Colaboración. Ministerio de Educación y Ciencia, 2005-2006. MIEMBRO DE CONSEJOS Y COMITÉS DE REVISTAS CIENTÍFICAS
Miembro del Equipo de Coordinación de Analecta Malacitana, Revista de Filología, Universidad de Málaga, 1995. Miembro del Consejo de Redacción de Analecta Malacitana, Revista de Filología, Universidad de Málaga, 1997-actualidad. Miembro del Consejo de Dirección y Administradora de Analecta Malacitana, Revista de Filología, Universidad de Málaga, 1998-2004. Miembro del Consejo de Dirección y Administradora de Anejos de Analecta Malacitana, Revista de Filología, Universidad de Málaga, 1998-2004.
"Una mirada propia: la poética femenina de Marianne Moore", ciclo de conferencias Poetas y poéticas, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Málaga, 1997. Mesa redonda "Las traducciones de la poesía" en IV Encuentro de Poetisas: El deseo de la palabra, Málaga, Seminario de Estudios Interdisciplinares de la Mujer. ESTANCIAS EN CENTROS EXTRANJEROS
Master of Arts, The City University of New York. Nueva York, EE.UU. Periodo: del 1 de septiembre de 1988 al 25 de mayo de 1989. Collège International des Traducteurs Littéraires. TYTLER, ALEXANDER F. "Essay on the Principles of Translation (1793)". Arlés, Francia. Periodo: del 8 al 14 de febrero de 1993. Cambridge Seminar: "The Contemporary British Writer". The British Council. Cambridge University (Inglaterra, Gran Bretaña). 1995. Center for Research in Translation, State University of New York at Binghamton. Binghamton (Nueva York), EE.UU. Profesora Investigadora Visitante. Periodo: Febrero de 1996. East Anglia University, Norwich (Inglaterra, Gran Bretaña). Ayuda a la Investigación. Junta de Andalucía. 1997. Poetry Translation. European Union Ariane Programme. The Tyrone Guthrie Centre at Annaghmakerrig. Newbliss (Monaghan), Irlanda. Periodo: del 14 al 27 de noviembre de 1998. Department of Linguistics, Harvard University (Boston, EE.UU.). "American Women Linguists". Convenio entre el Real Colegio Complutense-Harvard University y la Universidad de Málaga. Periodo: del 1 de junio al 31 de agosto de 2004. BECAS, AYUDAS Y PREMIOS RECIBIDOS
Ayuda a la Creación Literaria: Traducción. Centro de las Letras Españolas, Ministerio de Cultura, 1993. Cambridge Seminar: "The Contemporary British Writer". The British Council. Cambridge University (Inglaterra, Gran Bretaña), 1995. Ayuda para estancia breve de investigadores de la Universidad de Málaga en centros extranjeros. Vicerrectorado de Investigación, Universidad de Málaga. State University of New York at Binghamton (Nueva York, EE.UU.), 1996. Ayuda a la Investigación. Junta de Andalucía. East Anglia University, Norwich (Inglaterra, Gran Bretaña), 1997. ESTUDIOS DE LICENCIATURA Licenciatura en Filología Inglesa Lengua Inglesa I ~ Lengua Inglesa II: Fonética y Fonología ~ Lengua Inglesa III: Lingüística ~ Lengua Inglesa Aplicada ~ Lengua Inglesa Aplicada II ~ Inglés Económico y Comercial ~ Lingüística Inglesa Aplicada Diplomatura en Ciencias Empresariales Inglés I ~ Inglés II Diplomatura en Enfermería Inglés I ~ Inglés II Diplomatura en Fisioterapia Inglés 2º Licenciaturas de Periodismo, Comunicación Audiovisual y Publicidad y Relaciones Públicas Inglés II ~ Lengua Inglesa Aplicada a la Comunicación Audiovisual I ~ Lengua Inglesa Aplicada a la Comunicación Audiovisual II ~ Lengua Inglesa Aplicada a la Publicidad y Relaciones Públicas I ~ Lengua Inglesa Aplicada a los Medios I Diplomatura de Turismo Inglés I ESTUDIOS DE POSTGRADO Magister en Traducción (Universidad de Cantabria) Traducción: Inglés ~ Traducción Económica: Inglés. I Máster en Comunicación y Cultura Coordinadora de Inglés Máster Oficial en Estudios Ingleses y Comunicación Multilingüe e Intercultural Panorámica de la investigación en lengua teórica y aplicada Lingüística aplicada al inglés Doctorado Programa de Doctorado Filología Inglesa: Avances en Lingüística Teórica y Aplicada Coordinadora del Curso "La investigación en la Lingüística Aplicada" Metodología de la Investigación en Lingüística Aplicada Lingüística Aplicada: Inglés para Fines Específicos en los Medios de Comunicación Programa de Doctorado Nuevos parámetros para el estudio de la lengua inglesa y su traducción: inglés-español Coordinadora del Curso "Análisis de discursos profesionales en inglés y en español" ESTUDIOS DE MUJERES Y DE GÉNEROESTUDIOS DE POSTGRADO Experta/o Universitaria/o en Género e Igualdad de Oportunidades Orígenes del feminismo en Inglaterra. DOCTORADO Programa de Doctorado Estudios Interdisciplinares sobre la Mujer Seminario "Marianne Moore: poesía y feminismo" (Cursos 1995-1996 ~ 1997-1998). Seminario "El feminismo en Europa" (Curso 1996-97). Seminario "Similitudes y diferencias del feminismo europeo" (Curso 1998-1999). Coordinadora del Curso "El poder de la palabra". Seminario "El lenguaje como vehículo de poder" (Curso 2000-2001). Coordinadora del Curso "Lengua y sexo: contra la discriminación lingüística". (Curso 1999-2000) Programa Interuniversitario Andaluz de Doctorado Estudios de las Mujeres y de Género Seminario "Introducción al pensamiento y a las teorías feministas" (Curso 2002-2003). Coordinadora del Curso "Introducción al pensamiento y a las teorías feministas" (Curso 2004-2005) Seminario "Sexismo lingüístico en los medios de comunicación y en las segundas lenguas" Coordinadora del Curso "Introducción al pensamiento y a las teorías feministas" (Curso 2004-2005). CURSOS
Translation (English-Spanish), Asignatura de licenciatura impartida bajo el Programa de Intercambio Sócrates. Department of Linguistic and International Studies, University of Surrey (Inglaterra, Gran Bretaña), 2001. Curso de Verano Universidad-Empresa "Inglés para Fines Específicos" organizado por el Vicerrectorado de Cooperación Empresarial, Universidad de Málaga, 2006 ~ 2007 ~ 2008. COORDINACIÓN DE PROGRAMAS Y PROYECTOS
Co-Coordinadora del VIII Programa de Doctorado "Estudios Interdisciplinares sobre la Mujer: Relaciones de Poder. Vínculos y Parentescos". Departamento de Filología Inglesa, Asociación de Estudios Históricos sobre la Mujer. Universidad de Málaga. Bienio 1998-2000. Coordinadora del Proyecto de Enseñanza Virtual: Uso de las Nuevas Tecnologías en la Enseñanza de la Lingüística Inglesa Aplicada. Universidad de Málaga, 2001-2002. Coordinadora del Curso de Verano Universidad-Empresa "Inglés para Fines Específicos" organizado por el Vicerrectorado de Cooperación Empresarial, Universidad de Málaga, 2006 ~ 2007 ~ 2008. Coordinadora del Programa de Doctorado Interuniversitario Andaluz "Estudios de las Mujeres y de Género" (9ª edición). Departamento de Filología Inglesa, Asociación de Estudios Históricos sobre la Mujer. Universidad de Málaga. Bienio 2008-2010. SITIOS WEB
English Applied Linguistics, Universidad de Málaga, 2003.
"La enseñanza del inglés como lengua extranjera en la titulación de Filología Inglesa: el uso de canciones de música popular no sexistas como recurso didáctico", Mª Teresa Silva Ros, Universidad de Málaga, 2007. DIRECCIÓN DE INVESTIGACIONES BECADAS
Beca de Investigación de Formación de Personal Docente e Investigador. Programa Titulaciones. Consejería de Innovación, Ciencia y Empresa de la Junta de Andalucía, 2001-2005. Beneficiaria: M.T. Silva Ros. Beca de Colaboración. Ministerio de Educación y Ciencia, 2005-2006. Beneficiaria: R. Muñoz Luna. Beca de Posgrado para la Formación de Profesorado Universitario. Secretaría de Estado de Universidades. Ministerio de Ciencia e Innovación, 2008-actualidad. Beneficiaria: R. Muñoz Luna TUTELA DE TRABAJOS DE INVESTIGACIÓN PARA LA OBTENCIÓN DEL DIPLOMA DE ESTUDIOS AVANZADOS
"La poética femenina en la época victoriana", Virginia López Sánchez (Curso 1999-2000).
"Pioneras en la Lingüística Inglesa", Carmen Gallego Sturla (Curso 2005-2006). "Didáctica del Inglés en Fisioterapia", Carmen María Pastor Ayala (Curso 2005-2006). "La comunidad del habla de Gibraltar: pasado y presente", Francisco Miguel Rodríguez Esquivel (Curso 2005-2006). "Catalogación de fuentes bibliográficas de Lingüística Aplicada de la Universidad de Málaga", Rosa Mª Muñoz Luna (Curso 2005-2006). TRIBUNALES DE TESIS DOCTORALES Y TESIS DE GRADO
Secretaria del Tribunal encargado de juzgar la tesis doctoral "Estudio contrastivo de los falsos amigos en inglés y español" de Encarnación Postigo Pinazo, Universidad de Málaga, 1997.
Secretaria del Tribunal encargado de juzgar la tesis de grado "Social and Political Involvement in Lorraine Hansberry's Work", de J.J. Blanco Pérez, Universidad de Málaga, 1998. Secretaria del Tribunal encargado de juzgar la tesis doctoral "El sueño americano: una ilusión inalcanzable para la Mujer Judía Inmigrante", de M.D. Vargas Oliva, Universidad de Málaga, 1998. Vocal del Tribunal encargado de juzgar la tesis doctoral "Publicidad y género: propuesta, diseño y aplicación de un modelo de análisis de las metáforas de género en la publicidad impresa en lengua inglesa", de M.S. Velasco Sacristán, Universidad de Valladolid, 2002. CARGOS ACADÉMICOS Y DE REPRESENTACIÓN
Miembro de la Junta de Personal Docente, Universidad de Málaga, 1996-2000. Representante Suplente de la Universidad de Málaga en el Consejo Municipal de la Mujer. Ayuntamiento de Málaga, 1996-2001. Miembro de la Subcomisión de Ordenación Académica, Segundo Curso de Filología Inglesa, Universidad de Málaga, 1996-1997. Miembro de la Subcomisión de Ordenación Académica, Tercer Curso de Filología InglesaUniversidad de Málaga, 1997-1998. ORGANIZACIÓN DE EVENTOS CIENTÍFICOS Y CULTURALES
Miembro del Comité Organizador del Congreso Igualdad lingüística: el sexismo en el lenguaje. Asociación de Estudios Históricos sobre la Mujer, Universidad de Málaga, 1998. Miembro del Comité Organizador del Congreso Internacional e Interdisciplinar "Avanzando hacia la Igualdad", Asociación de Estudios Históricos sobre la Mujer, Universidad de Málaga, 2005. MIEMBRO DE ORGANIZACIONES PROFESIONALES
Ilustre Colegio Oficial de Doctores y Licenciados en Filosofía y Letras y en Ciencias (1987-1999).
AEHM/UMA - Asociación de Estudios Históricos sobre la Mujer, Universidad de Málaga APETI - Asociación Profesional Española de Traductores e Intérpretes. ACE - Traductores - Asociación Colegial de Escritores de España: Sección autónoma de Traductores de Libros. AESLA - Asociación Española de Lingüística Aplicada. MLA - Modern Language Association of America. ACTIVIDAD EN EMPRESAS Y PROFESIÓN LIBRE
Directora del Área de Traducciones. Zafra & Taillefer, Servicios de Traducciones y Congresos, Málaga, 1989-1992.
Traductora e Intérprete autónoma (Inglés-Español), 1990-1994. Traductora de la revista Costagolf. Golf Area S.A., Torremolinos (Málaga), 1991.
Miembro del Jurado del V Premio de Divulgación Feminista "Carmen de Burgos", 1998. Miembro del Jurado del VI Premio de Divulgación Feminista "Carmen de Burgos", 1999. |